Telemachus
The citations below may be used during the discussion. Please also look at the
notes for this chapter and at the relevant section of the
Linati schema.
[p. 4]
Buck Mulligan's gay voice went on.
--My name is absurd too: Malachi Mulligan, two dactyls. But it has a
Hellenic ring, hasn't it? Tripping and sunny like the buck himself. We
must go to Athens. Will you come if I can get the aunt to fork out twenty
quid?
He laid the brush aside and, laughing with delight, cried:
--Will he come? The jejune jesuit!
Ceasing, he began to shave with care.
--Tell me, Mulligan, Stephen said quietly.
--Yes, my love?
--How long is Haines going to stay in this tower?
Buck Mulligan showed a shaven cheek over his right shoulder.
--God, isn't he dreadful? he said frankly. A ponderous Saxon. He thinks
you're not a gentleman. God, these bloody English! Bursting with money
and indigestion. Because he comes from Oxford. You know, Dedalus, you
have the real Oxford manner. He can't make you out. O, my name for you is
the best: Kinch, the knife-blade.
He shaved warily over his chin.
--He was raving all night about a black panther, Stephen said. Where is
his guncase?
--A woful lunatic! Mulligan said. Were you in a funk?
--I was, Stephen said with energy and growing fear. Out here in the dark
with a man I don't know raving and moaning to himself about shooting a
black panther. You saved men from drowning. I'm not a hero, however. If
he stays on here I am off.
Buck Mulligan frowned at the lather on his razorblade. He hopped down
from his perch and began to search his trouser pockets hastily.
--Scutter! he cried thickly.
[p. 8-9]
--Don't mope over it all day, he said. I'm inconsequent. Give up the
moody brooding.
His head vanished but the drone of his descending voice boomed out of the
stairhead:
AND NO MORE TURN ASIDE AND BROOD
UPON LOVE'S BITTER MYSTERY
FOR FERGUS RULES THE BRAZEN CARS.
Woodshadows floated silently by through the morning peace from the
stairhead seaward where he gazed. Inshore and farther out the mirror of
water whitened, spurned by lightshod hurrying feet. White breast of the
dim sea. The twining stresses, two by two. A hand plucking the
harpstrings, merging their twining chords. Wavewhite wedded words
shimmering on the dim tide.
A cloud began to cover the sun slowly, wholly, shadowing the bay in
deeper green. It lay beneath him, a bowl of bitter waters. Fergus' song:
I sang it alone in the house, holding down the long dark chords. Her door
was open: she wanted to hear my music. Silent with awe and pity I went to
her bedside. She was crying in her wretched bed. For those words,
Stephen: love's bitter mystery.
Where now?
Her secrets: old featherfans, tasselled dancecards, powdered with musk, a
gaud of amber beads in her locked drawer. A birdcage hung in the sunny
window of her house when she was a girl. She heard old Royce sing in the
pantomime of TURKO THE TERRIBLE and laughed with others when he sang:
I AM THE BOY
THAT CAN ENJOY
INVISIBILITY.
Phantasmal mirth, folded away: muskperfumed.
AND NO MORE TURN ASIDE AND BROOD.
Folded away in the memory of nature with her toys. Memories beset his
brooding brain. Her glass of water from the kitchen tap when she had
approached the sacrament. A cored apple, filled with brown sugar,
roasting for her at the hob on a dark autumn evening. Her shapely
fingernails reddened by the blood of squashed lice from the children's
shirts.
In a dream, silently, she had come to him, her wasted body within its
loose graveclothes giving off an odour of wax and rosewood, her breath,
bent over him with mute secret words, a faint odour of wetted ashes.
Her glazing eyes, staring out of death, to shake and bend my soul. On me
alone. The ghostcandle to light her agony. Ghostly light on the tortured
face. Her hoarse loud breath rattling in horror, while all prayed on
their knees. Her eyes on me to strike me down. LILIATA RUTILANTIUM TE
CONFESSORUM TURMA CIRCUMDET: IUBILANTIUM TE VIRGINUM CHORUS EXCIPIAT.
Ghoul! Chewer of corpses!
No, mother! Let me be and let me live.
--Kinch ahoy!
This material is excerpted from the on-line
Ulysses text
maintained by Project Gutenberg.
The style has been altered for readability.